法律,顧名思義是在約束人的行為規范的同時,也在保障其人身權益。因此,鑒于法律本身的嚴謹性,想要做好法律翻譯,就必須有標準可循。 1、法律翻譯的第一個標準是準確。這一標準是有法律文件的性質所決定的。法律文件的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的,這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞...
眾所周知,財務報告是企業發展的關鍵,對于外資企業來說,財務報告翻譯是必不可少的。然而在翻譯的時候有很多細節是不可忽視的。下面,不妨一起來了解一下究竟有哪些不可忽視的細節吧。 1、首先是財務報告翻譯過程中對于其中的數據必須要確保精準性的翻譯。任何一個小數點或者是數字的錯誤都會導致財務報告的分析出現偏差,對于企業的發展自然也會造成一定的障礙。在這樣的基礎上必須要足夠認真和細心,以...
一般而言,在進行承包合同翻譯時必須要嚴格遵守一些原則,否則將會影響到翻譯品質。那么,承包合同翻譯需遵循哪些原則呢? 1、承包合同翻譯需遵循有效原則 所謂的有效原則就是要確保合同翻譯能夠具備法律效力,如果出現篡改的現象,那么則就會導致失去法律性,因此對于彼此利益的保障會造成嚴重的影響。因此有效原則是不可忽視的,這是至關重要的原則之一。 2、承包合同翻譯需...
如何做好汽車品牌名稱的翻譯,也是汽車生產商和銷售商都很關注的問題,今天來個大家分享一下如何做好汽車品牌名稱翻譯工作。 1.音譯 音譯即利用英語汽車品牌發音,用相應的中文寫出來。這種方法可以保留英文的音韻美,體現商品原汁原味的異國情調。 音譯時,需選擇與外語發音音節相同或相近的中文漢字。中國人重視意義,而漢語同音字很多,所以針對一個英文發音可能有好多個同...
目前我國翻譯人員水平良莠不濟,翻譯質量得不到保證,很多機械公司因為翻譯質量問題,損失慘重。那么如何有效的進行機械行業翻譯呢? 1、過硬的行業背景知識 機械行業涉及到很多專業知識,如果翻譯人員不熟悉機械行業,就無法理解原文的真正含義,這樣翻譯出來的譯文,就會不準確,甚至會造成錯譯,因此,在進行機械類翻譯時,充分了解相關的行業背景知識,可以幫助譯員快速理解原文,避免出...
病歷翻譯不同于其他行業翻譯,涉及到很多醫學專業術語,未經過專業醫學培訓的翻譯人員所翻譯出來的病歷,很有可能讓國外的醫生看不懂,從而影響就醫行程。因此病歷翻譯決不能輕視,那么翻譯病歷時有哪些問題需要注意,又有什么翻譯技巧呢? 大家都知道病歷翻譯對專業的要求不是一般的高,病歷翻譯不僅要準確規范,還要符合國外醫生的表達習慣。比如美國中部、東部和西部,英文習慣用法就存在差異,美國各州...
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml