同聲傳譯一般是翻譯公司在日常的翻譯服務中為政府論壇、國際集團提供語言服務的一種最方便的語言轉換方式。 開始見到翻譯的時候是在每天播出的新聞聯播當中能夠看得到,每一個國家領導都會帶有一個陪同翻譯的譯員的,在一些商務會議或者是國際會議當中也是可以經??吹降囊姷?。隨著科技的發展,同聲傳譯設備在每個不同的場合當中也不斷的出現,在一些大型的會議當中,同聲傳譯設備也是翻譯活動的必備品。
同傳譯員專用麥克風
隨著口譯設備功能的不斷齊全,對于翻譯會議來說能夠起到很多不錯的效果,而有一些的企業為了能夠減少自己的成本,會選擇口譯設備租賃的方式,來節約自己的陳本。那么現在口譯設備的普遍使用,翻譯公司在口譯設備的使用又有哪些影響呢?西迪斯翻譯重慶公司為你科普!
1.多種語言的設置
在使用之前,可以設置需要翻譯的語言,這樣能夠更好的實現同步翻譯也是比較簡單的,語言之間的轉換就會變得格外的輕松,對于客戶來說知識需要切換頻道,就能夠實現語言類型的翻譯,不進能夠提升工作的效率也能夠節省大量的時間。同時,交流也會得到一定的保證。
傳會議現場
2.設備的組成
同聲傳譯設備包括電熱板、主機、有翻譯功能的設備以及紅外發射機等,這些設備當中是需要相互配合,才能夠實現翻譯的效果的,但是在使用的時候還是需要注意每一個組成設備的質量,同時在使用的時候確保能夠保證翻譯的效果不會被影響。
同傳翻譯間
3.最后還需要注意一些口譯設備的租賃會有耳機提供用戶的,會根據不同會議的形式來進行設同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,通過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲翻譯人員翻譯成指定的目標語言,通過另外的聲道傳送給與會代表。根據設備的傳輸原理,可分為有線和無線兩種。有線同傳設備多用于一些固定的會議場所,有不便于移動、不便于租賃等缺點,現在已從市場上全面退出。無線同聲傳譯設備又分為調頻(定頻)型和紅外型。由于調頻(定頻)型因為信號音源受干擾因素過多,音質不理想,所以目前調頻(定頻)型同傳設備已不多見。而紅外同傳設備是目前比較流行的一種設備,信號通過紅外傳輸,效果穩定,且保密性強。
A、同聲傳譯原理
過程簡化成原理圖
A、B兩國代表會談,A國代表發言時,翻譯員A將其語言翻譯為B國語言,B國代表幾乎是同步聽到翻譯后的內容,并及時作答,翻譯員B再將其發言翻譯為A國語言。同樣,A國代表幾乎是同步聽到翻譯后的內容,并及時作答。如此的一個翻譯過程,可以清楚的看到,會談的時間是及時的,因為利用了電子系統進行語音的傳譯、交換和分配,花在翻譯工作上的時間只與翻譯員的反應速度有關。
B、系統架構圖
C、功能組成與特色
系統組成:16通道數字紅外發射主機、全數字會議系統譯員機、16通道紅外接收單元(耳機)、高性能紅外輻射面板、紅外接收單元充電箱等組成,通過同傳設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲傳譯員翻譯成指定的目標語言,并通過另外的聲道(頻道)傳送給與會代表。與會代表可隨意選擇自己能聽懂的語言頻道,ITC品牌的同傳設備的音頻高保真效果一直是業內口碑很好,知名度最高的產品。
自動轉接現場語言:當現場發言與傳譯員為同一語言時,語種的傳譯員無需再進行翻譯,可以關閉傳譯器的話筒進行短暫的休息,這時傳譯控制主機應該可以自動把該傳譯占用的通道自動切換到現場語言中。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml