• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    感恩節到來!重慶翻譯公司為你科普感恩節慶祝活動(雙語)

    作者:翻譯公司        發布日期:2020-11-25        點擊量:14
    感恩節沒有固定日期,每年11月第四個星期四定為“感恩節”。2020年感恩節是11月26日。感恩節的慶祝活動有哪些?重慶西迪斯翻譯為你科普!

    1. THE TURKEY TROT 火雞跑

    A turkey trot is a fun run or footrace, usually of the long-distance variety, that is held on or around Thanksgiving Day in the United States. Traditionally, turkey trots are held because Americans anticipate indulgent Thanksgiving feasts and run in turkey trots to burn off calories before the big meal.

    火雞跑是感恩節前后在美國舉辦的一項公益跑步或競走活動,通常為長距離類型。傳統上,人們舉辦火雞跑活動,是因為美國人的感恩節大餐格外豐盛,而火雞跑能讓人們在節日大餐之前先燃燒一些卡路里。

    Some organizations hold their turkey trots the week prior to Thanksgiving in order to provide festive holiday meals to homeless and low-income families in their community. First prize for winning turkey trots is often an actual frozen turkey that the winner can use for his or her family's Thanksgiving feast.

    一些機構在感恩節前一周舉辦火雞跑,目的是為社區內的流浪者和低收入家庭供應節日食品。火雞跑的冠軍通常會獲得一只貨真價實的冷凍火雞,可以和家人一起在感恩節晚宴上分享。

    The oldest known turkey trot footrace took place in Buffalo, New York, and has been happening every year since 1896. Nearly 13,000 runners participated in the 4.97 mile race last year.

    已知最早的火雞跑起源于紐約布法羅地區,從1896年至今每年都會舉辦。去年有近13000名選手參加了全程長約8公里的火雞跑。

    2. FRANKSGIVING 富蘭克林感恩節

    From 1939 to 1941, President Franklin D. Roosevelt moved Thanksgiving up by a week. In 1939, Thanksgiving, traditionally held on the last Thursday of November, fell on the 30th. Since enough people would wait until after Thanksgiving to start their Christmas shopping, Roosevelt was concerned that having the holiday so late in the month would mess up retail sales at a time when he was trying hard to pull Americans out of the Great Depression.

    1939年至1941年期間,美國總統富蘭克林?D?羅斯福將感恩節提前了一個星期。感恩節的傳統日子是11月最后一個星期四,1939年的這一天正好是11月30日。羅斯福當時正在努力讓美國走出經濟大蕭條,由于人們通常會等到感恩節之后才開始為圣誕節采購,他擔心這么晚過感恩節會讓零售業陷入困境。

    It didn't entirely go over well though—some states observed FDR's change, and others celebrated what was being called the "Republican" Thanksgiving on the traditional, last-Thursday date. Today, we've basically split the difference—Thanksgiving is held on the fourth Thursday of November, regardless of whether that's the last Thursday of the month or not.

    不過,羅斯福的舉措并沒有完全見效,一些州遵從了他的改變,而另一些人則依然按照傳統,在11月的最后一個星期四慶祝所謂的“共和黨感恩節”。現在,我們一般采取折中辦法,在11月的第四個星期四慶祝感恩節,不管這一天是不是11月的最后一個星期四。

    3. BUY NOTHING DAY 零購買日

    Since 1952, Black Friday (the day following Thanksgiving Day) has been regarded as the beginning of the Christmas shopping season in the US. And in retaliation for Black Friday, there's Buy Nothing Day. To protest consumerism, many people informally celebrate BND. It was first "celebrated" in 1992, but didn't settle on its day-after-Thanksgiving date until 1997, where it has been ever since.

    自1952年以來,黑色星期五(感恩節后的第一天)一直被視為美國圣誕購物季的開端。而零購買日正是為對抗黑色星期五存在的。為抗議消費主義,許多人自發慶祝零購買日。這個“節日”最早始于1992年,但直到1997年以后,才將日期固定在感恩節后的第一天。

    4. THE PRESIDENTIAL TURKEY PARDON 總統火雞赦免儀式

    The story goes that since at least Harry Truman, it has been tradition for the President of the US to save a couple of birds from becoming someone's feast. Records only go back to George H.W. Bush doing it, though some say the tradition goes all the way back to Abraham Lincoln pardoning his son's pet turkey.

    據說,從哈里?杜魯門總統起,赦免一對火雞,讓它們避免淪為盤中餐就成了美國總統的一項傳統。關于火雞赦免儀式的有關記載只能追溯到老布什總統,但一些人認為,這個傳統可以一直追溯到亞伯拉罕?林肯赦免他兒子的寵物火雞。

    In recent years, the public has gotten to name the turkeys in online polls; the paired turkeys have gotten creative names such as Stars and Stripes, Biscuit and Gravy and Marshmallow and Yam.

    近年來,民眾開始通過網絡投票,為被赦免的火雞取名。它們的名字頗具創意,比如星星和橫條,餅干和肉汁,棉花糖和山藥。

    5. THANKSGIVING PARADES 感恩節游行

    Everyone knows about the Macy's Parade, but for a more historically accurate parade, check out America's Hometown Thanksgiving Parade in Plymouth. The America's Hometown Thanksgiving Parade is an annual parade held in Plymouth, Massachusetts. The parade, which began in 1996, is traditionally held the weekend before Thanksgiving and draws its name from the fact that Plymouth Colony was the landing point of the Pilgrims involved in the traditional "First Thanksgiving" in the early 1620s.

    所有人都知道梅西感恩節大游行,但要說歷史更悠久的,當屬普利茅斯的美國故鄉感恩節游行。美國故鄉感恩節游行是馬薩諸塞州普利茅斯舉辦的年度游行,該活動始于1996年,通常在感恩節之前的那個周末舉行。普利茅斯的游行活動之所以叫“美國故鄉感恩節游行”,是因為17世紀20年代初期,五月花號上的第一批清教徒的登陸地點正是普利茅斯殖民地。

    Unlike most Thanksgiving parades, which include giant balloons of popular characters, the America's Hometown parade has a strict theme. Each element in the parade is based on the history of the United States and arranged in chronological order, with five divisions separated by century: the colonial period of the 17th century, the Revolutionary period of the 18th century, the Civil War and pioneer periods of the 19th century, military and automotive showcases from the 20th and 21st centuries, and the closing division, the last of which includes the traditional Santa Claus float.

    與大多數充斥著巨型氣球和人氣角色的感恩節游行不同,美國故鄉游行有嚴格的主題。游行中的所有元素都以美國歷史為依據,并按照歷史順序排列,按世紀劃分成五個部分:17世紀的殖民時期,18世紀的美國革命時期,19世紀的南北戰爭及開拓時期,20世紀和21世紀的軍事及自動化展示,以及帶有傳統圣誕老人花車的結束部分。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久久久久九九99精品| 欧美激情精品久久久久久久| 久久99精品国产自在现线小黄鸭| 国产亚洲欧美精品久久久| 99久久精品国产一区二区蜜芽| 日韩精品无码久久一区二区三| 久久久久久人妻无码| 久久人人爽人人澡人人高潮AV| 日韩精品久久无码中文字幕| 久久夜色撩人精品国产| 久久国产一区二区| 久久久久无码精品国产不卡| 久久国产视屏| 国产真实乱对白精彩久久| 国产情侣久久久久aⅴ免费| 国产精品乱码久久久久久软件| 91久久香蕉国产熟女线看| 99麻豆久久久国产精品免费| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 三级三级久久三级久久| 中文字幕无码久久人妻| 免费一级欧美大片久久网| 久久国产精品无码网站| 国产精品免费久久久久电影网| 狠狠色丁香婷婷综合久久来| 国产精品女同久久久久电影院| 久久精品国产精品亚洲毛片| WWW婷婷AV久久久影片| 国产亚洲欧美精品久久久| 97久久精品人妻人人搡人人玩| 精品熟女少妇a∨免费久久| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 久久久久久夜精品精品免费啦| 久久国产高潮流白浆免费观看| 青青草原精品99久久精品66| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 久久se精品一区精品二区| 亚洲国产二区三区久久| 久久精品国产99久久香蕉| 欧美亚洲国产精品久久| 亚洲AV日韩AV天堂久久|