現(xiàn)在人們生活水平提高之后,更多的人群有了出國的打算,如出國旅游、出國生子、移民、工作等等,無論是哪種,往往都需要翻譯一些翻譯證件,像身份證件、護照證件、駕照證件、婚姻證明、學(xué)業(yè)證明、工作證明等等。證件翻譯也是翻譯公司比較常見和普通的翻譯項目,雖然翻譯難度不算太高,但是也有一些細節(jié)方面是必須要注意的。專業(yè)翻譯公司西迪斯翻譯就和大家一起來聊聊吧!
一、格式的注意
證件類的翻譯比較講究的有格式方面的問題。很多證件都是有法律效力的,所以比較注重細節(jié)方面,不同的證件類,格式也會有所區(qū)別,在進行翻譯的時候應(yīng)該按照原有資料的格式進行排版,這樣不會造成偏差而影響翻譯后的證件使用,因此必須要嚴格進行格式方面的準確性。
二、注意內(nèi)容
證件類在進行翻譯的時候只需要按照原文內(nèi)容進行翻譯闡述即可,不要多添加一些不必要的修飾詞句,嚴謹準確的進行文字翻譯,包括證件中的一些數(shù)字、日期等,都不能存在任何的誤差。另外也要格外留意注釋部分,很多證件需要進行注釋,也要做到清晰明了。
三、注意蓋章
證件類的翻譯基本上需要進行蓋章,才能確保這份證件的可用性、有效性。在蓋章的時候要注意位置和章的選擇。一般大型的翻譯公司都能夠提供蓋章服務(wù),并且這類公章是通過相關(guān)部門備案的,是合法有效的,更值得信賴。
證件翻譯相對來說難度并不大,西迪斯翻譯覺得只要嚴格要求,注意各種細節(jié)方面,翻譯之后多次進行校對,避免出現(xiàn)任何錯誤,一般都能夠通過,也能夠保障客戶滿意。不同證件字數(shù)和格式上會存在差異,在翻譯之前也可以先了解客戶的翻譯需求和證件的用途等等,確保做到讓每一位客戶滿意。