• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中常見的錯誤包括哪些方面?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-05-20        點擊量:39

    一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面就給大家總結一下合同翻譯中那些常見的錯誤吧。

    1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、最后,責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    99久久婷婷国产综合亚洲| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 久久国产视屏| 午夜精品久久久久久影视riav| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国产精品99久久精品爆乳| 久久久久久久波多野结衣高潮 | 18岁日韩内射颜射午夜久久成人 | 超级碰久久免费公开视频| 亚洲国产天堂久久综合| 狠狠色丁香久久综合婷婷| 久久香综合精品久久伊人| 精品国产热久久久福利| 久久99国产精品尤物| 久久亚洲精品成人无码网站| 久久se精品一区二区影院 | 99久久99久久精品免费看蜜桃| 人妻无码久久精品| 91久久精品无码一区二区毛片| 久久精品国产秦先生| 亚洲国产另类久久久精品小说| 伊人久久大香线蕉AV一区二区| 精品久久久久久无码人妻蜜桃| 久久香蕉国产线看观看乱码| 久久久久人妻精品一区| 浪潮AV色综合久久天堂| 亚洲级αV无码毛片久久精品 | 亚洲精品乱码久久久久久| 久久久久久免费视频| 国产69精品久久久久观看软件| 亚洲国产综合久久天堂 | 久久av无码专区亚洲av桃花岛| 亚洲AV无码久久| 久久久精品国产sm调教网站| 久久精品国产网红主播| 久久国产精品一区二区| A级毛片无码久久精品免费| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 久久99热这里只有精品66| yy6080久久| 国产精品久久99|