• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    論文翻譯常見的6個方法

    作者:        發布日期:2020-04-09        點擊量:35

      論文翻譯不僅僅是語言之間的轉換,還需要譯員對論文涉及的領域有這專業的了解,下面了解一下論文翻譯常用方法有什么?

      一、采用增譯法進行論文翻譯。增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

      二、采用省譯法進行論文翻譯。省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

      三、采用轉換法進行論文翻譯。轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

      四、正譯法和反譯法:這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

      五、采用倒置法進行論文翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

      六、綜合法:是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久综合亚洲鲁鲁五月天| 欧美黑人激情性久久| 久久久久亚洲av成人无码电影| 久久99久久无码毛片一区二区| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 99久久免费国产精品热| 久久亚洲中文字幕精品一区| 嫩草伊人久久精品少妇AV| 久久久不卡国产精品一区二区| 久久久久久亚洲AV无码专区| 久久精品二区| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷| 新狼窝色AV性久久久久久| 久久精品国产黑森林| 91精品观看91久久久久久| 亚洲精品无码久久久久| 中文字幕无码久久人妻| 久久97久久97精品免视看秋霞| 国产精品一久久香蕉国产线看| 思思久久好好热精品国产| 久久综合久久鬼色| 国产高潮久久免费观看| 天天久久狠狠色综合| 国产精品久久久久久久久| 精品无码久久久久国产| 人妻精品久久久久中文字幕69 | 日韩电影久久久被窝网| 99久久精品免费| 国产精品美女久久久免费| 国产精品久久自在自线观看| 久久国产精品成人影院| 精品久久777| 久久国产精品无码网站| 青青热久久国产久精品| 漂亮人妻被中出中文字幕久久 | segui久久国产精品| 91精品国产91久久久久久青草 | 亚洲欧美伊人久久综合一区二区| 亚洲七七久久精品中文国产| 亚洲人成无码www久久久| 久久久无码精品亚洲日韩京东传媒 |