【翻譯公司】翻譯專業 translation major:translation teaching program
以培養口筆譯人才或翻譯研究人才為教學目標的專業或專業方向。我國的翻譯人才培養歷來主要是依托高校外語專業的教學體制。1978年改革開放以來,教育逐漸規范化,同時對翻譯人才的社會需求急劇增長,翻譯教學的專業意識開始萌發,在教學體制上主要體現為在相應的外語語種專業之下將翻譯設為一個專業方向,比如英語語言文學專業翻譯方向。這種以專業方向的方式培養翻譯和翻譯研究人才的做法在翻譯專業正式設立之后仍然延續,而且始終是一種重要的翻譯人才培養途徑。
1979年,我國開始招收翻譯專業碩士研究生,初創名稱為“翻譯理論與實踐”,首批招生院校為北京外貿學院和上海海運學學院。2003年,上海外國語大學設置“翻譯學”專業并報國務院學位委員會備案,由此成為我國內地可以頒發“翻譯學”博士和碩士學位的第一所院校。2006年,教育部批準設置四年制全日制本科“翻譯”專業,首批獲準院校為復旦大學、河北師范大學和廣東外語外貿大學。至2011年試點單位已增加到40余所。
在非學歷翻譯專業教育中,最重要的事件是,2007年1月,國務院學位委員批準設置以培養應用型高級翻譯人才為特點的“翻譯碩士專業學位”(MTI),首批試點單位為北京大學等15所高等院校。至2011年翻譯碩士專業教學單位已增加到149所。
至此,中國大陸高等教育體制中的翻譯專業已經初具規模,形成了從本科到研究生、從學術型到應用型、從學歷教育到非學歷教育的比較完整的教學體系。
1994年6月,北京外國語大學的聯合國譯員訓練部改稱為高級翻譯學院,成為十幾年里,隨著翻譯學科的發展,許多院校相繼設立了翻譯系、翻譯學院、翻譯研究所(或中心),標志著翻譯專業在教學組織機構意義上也已經建立起來。
由于地緣和社會歷史等方面的原因,我國香港和臺灣地區在高校中開設翻譯專業,建立翻譯系(所)的時間比較早,反映出對社會需求的及時應對。1972年,香港中文大學創立了翻譯系和翻譯研究中心,這是香港同時也是中國第一個全日制本科翻譯專業系科,至今已設有從學士到博士的全套課程。臺灣地區最早設立翻譯系(所)的是私立輔仁大學,該校外國語文學院翻譯研究所建于1987年,次年開始招收翻譯專業碩士研究生。(楊曉容)
(西迪斯翻譯原創文章--未經授權請勿轉載)