10月25日,“第四屆RUSH醫學院中美校友脊柱學術交流會”通過線上交流,西迪斯翻譯提供全程同聲傳譯翻譯服務。懷揣著一顆拯救人類骨科健康的初心,齊聚一堂,共同提高骨科技術。今年,受全球范圍內的疫情影響,學術交流活動大大減少,但麥迪斯初衷不改,聯合西迪斯翻譯共同努力搭建線上學術與技術交流的直播平臺。本次西迪斯翻譯派出2名資深中英雙語同傳譯員為其提供醫學專業的同傳翻譯服務,譯員提前收集相關術語,同傳過程中非常順暢,語句表達精準,會議結束后受到麥迪斯公司領導的高度好評及肯定。
麥迪斯一直致力于為骨科專業醫生提供先進、適用的手術技能應用,以科技推動骨科技術的創新,推進骨科治療方案的普及,目前已發展成為中國領先的骨科手術解決方案提供商。
學術交流正式開始之前,中國醫科大學航空總醫院的張智海教授和山東大學齊魯醫院的劉新宇教授主持了開幕儀式,并介紹了參與此次線上交流的嘉賓。
張智海教授
張智海教授首先感謝了美國芝加哥Rush醫學中心骨脊柱外科領域知名專家Prof. An 對中國骨科事業的關注與支持,因為時差關系,雖然我們是清晨,但芝加哥當地時間已經是傍晚。張智海教授十分感謝大家能在周日一大早來參加本屆學術交流會,希望醫師同道們相互學習、相互指導、共同進步、共敘友誼,并預祝大會圓滿成功。
劉新宇教授感謝主辦方麥迪斯醫療器械有限公司能邀請到Prof. An 出席這次交流會。為了促進骨科相關治療技術的發展,造福全體人類會,惠及廣大病人,大家共聚于此。
麥迪斯醫療器械有限公司總經理王艷濤先生表示很高興也很榮幸有機會來協辦這次學術會議,代表麥迪斯醫療器械有限公司的全體員工歡迎各位專家教授參與本次會議,希望大家能通過這次會議的溝通和交流,提升技術,加深友誼,有所得有所獲。
本次線上學術交流會內容豐富,形式精彩,通過主題演講、學術報告、視頻演示、病例討論、資深專家點評等形式,對中國脊柱臨床行業的相關問題進行深入討論,西迪斯翻譯為本次線上交流會提供了中英雙語全程同傳服務,上萬人次在線上觀看了本次直播交流會,可謂一場精彩的學術盛宴!
重慶西迪斯翻譯有限公司(SIDIS)是全球語言翻譯服務中國代表者,翻譯公司知名品牌,中國翻譯協會會員單位,擁有雄厚的翻譯力量和翻譯經驗。西迪斯翻譯擅長酒店、法律、汽車、專利、 財經、機械、化工、合同等50多個領域的翻譯服務,翻譯人員都已經通過國家人事部全國翻譯資格的考試。具備筆譯、口譯和同聲傳譯、同聲翻譯經驗。同時西迪斯擁有多名資深的外籍翻譯專家及國家高級譯審專家進行翻譯稿件的文字潤色。西迪斯翻譯向全國大型集團、會展中心、國際酒店、政府論壇派遣最優質的同傳譯員,同傳譯員都有上百次、千次以上的會議同傳經驗,主力譯員都畢業于北京外交學院、北京外國語大學、英國巴斯大學、英國紐卡斯爾大學、美國蒙特雷大學、上海外國語大學等全球著名的翻譯名校,翻譯碩士學歷畢業、持有國家CATTI口譯二級證書、一級證書,部分譯員曾經為:奧巴馬、比爾蓋茨、巴菲特、孫正義、馬云、任正非、王石、鐘南山、許家印、潘基文等商界名流、政府高官提供過同聲傳譯服務,在派遣同傳譯員的同時也為客戶提供質量、音效最好的同傳設備租賃服務,減少客戶在找設備、找譯員時的煩惱及后續的協調工作。