在國際交流日益頻繁的今天,視頻翻譯是國際文化交流中的一大需求,比如中短影視作品及大量國外公開多媒體素材的喊話翻譯,還有影片的片名,演職員表,唱詞,對白,說明詞等。
從狹義上來講,視頻翻譯主要是指將沒有字幕的視頻進行聽寫并翻譯的過程,不過,視頻本身有字幕的可以省去聽寫這一步;不過從廣義上來講,視頻翻譯除了聽寫和翻譯,還包括后續的做時間軸和視頻壓制等一系列過程。
今天專業翻譯公司——西迪斯翻譯就簡單談談一家好的視頻翻譯公司應該具有哪些特點。
一. 有專門的視頻翻譯項目組
俗話說“聞道有先后,術業有專攻”。現在市場上大多數翻譯公司都屬于多元化發展,翻譯服務項目更是涉及各個行業和領域,所以肯定會出現泛而不精的情況,在這里,西迪斯翻譯提醒大家選擇視頻翻譯公司的前提一定是有專門的視頻翻譯項目團隊,而不是隨便找個翻譯人員來完成。
二. 有完善的質量管控流程
坦白來說,即使是正規,專業的翻譯公司安排的譯員也難以保證不會出現翻譯錯誤,不過正規,專業的翻譯公司會通過增加校審一系列流程來管控,譯員完成翻譯工作后,會有專業的校審人員進行審核檢查以確保翻譯質量,完善的質量管控流程是一家好的視頻翻譯公司必不可少的。流程如下:
1.翻譯應仔細聽寫,以確保捕獲正確的含義,而不僅僅是字面翻譯。
2.翻譯人員應在翻譯前和翻譯過程中仔細查看源視頻,以確保他們理解上下文。
3.請注意每個字符串的任何字符限制。始終建議匹配英文字符數或嘗試估計觀看視頻時允許的持續時間。
4.翻譯完成后還應檢查時間安排,以確保翻譯的單詞與語音文本同步顯示。
三. 擁有豐富的視頻翻譯經驗
老話常說“熟能生巧”。對于視頻翻譯來說也是同樣的道理,只有做視頻翻譯做得多了,才能積累足夠的經驗,這樣就能更加保障視頻翻譯的質量,而且視頻翻譯包含很多方面,除了前面提到的演職表,人物對白等,還有視頻插曲歌詞等,因此對于視頻翻譯來說,豐富的翻譯經驗是非常重要的。
以上就是西迪斯翻譯公司關于視頻翻譯的相關介紹,希望能夠對大家有所幫助。