隨著經濟全球化的迅速發展,想要了解各國的發展狀態,新聞作為主要媒介,促使新聞翻譯很快就誕生了。然而,由于新聞有著自己特殊的新聞價值和文體特點,其翻譯具有一定的特殊性。西迪斯翻譯公司對新聞翻譯有豐富的翻譯經驗,告訴你做好新聞翻譯有哪些要領。
1、 用詞新穎,精巧別致
新聞最為突出的地方就是及時性和簡短性,在翻譯新聞的過程,一定要以被服務方為中心,以及新聞的受眾群體。不同的人群、不同的受教育程序都會對新聞信息有不同的要求,因此在翻譯的過程中一定要照顧到弱勢群體,以達到新聞的最終目的。用詞新穎,精巧別致可以讓其得到最終的體現。
2、 句式多樣富于彈性
句式的多樣性可以讓不同國籍的人在通用語的狀態下,有很好的理解。我們都知道,語言的差別不僅僅是書寫與聽說上面,還有一大部分原因在于文化的差異。因此在翻譯的過程中一定要讓其語言得到最的表現,讓其賦予彈性,讓受眾群體有想象的空間。
3、 巧用時態,布局呼應
說到這一點,就應該想到不同語言的語法問題及閱讀習慣問題。這就要求譯員要充分地掌握目標語言的語法信息及人們的閱讀習慣,以便讓新聞本地化表現的更明顯。
4、 結構合理層次分明
在保證上文中所說句式多樣性的時候,就必須要求譯員做到新聞結構的合理性特點。結構合理性貫穿于整個新聞信息始末,在對新聞信息翻譯之前就應該對整個有個度的把握,從閱讀者的角度出發來做新聞信息翻譯。
西迪斯重慶翻譯公司凝聚了一大批國內外一流、專業技能扎實、責任心強、信譽度高、語言技能卓越的高級翻譯人才。尤其擁有外國語大學在外國語言文學、文化、翻譯等領域具有較強實力和在社會上有較高學術聲望的教授、學者組成的強大、專業的翻譯團隊。同時我們還擁有一支專業化的管理團隊以及活躍在生產一線的翻譯界實戰精英。業務涉及語言種類包括英、日、韓、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小語種荷蘭語、拉丁語、印度語、越南語、馬來語、波蘭語、葡萄牙語、阿拉伯語、烏爾都語、挪威語等80多個語種。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml