在全球化的大背景下,國(guó)際交流愈加頻繁,許多跨國(guó)企業(yè)相繼成立,對(duì)于跨國(guó)企業(yè)而言,最有效直接的宣傳方式就是通過宣傳手冊(cè),為了消除不同國(guó)家和地區(qū)之間的文化差異,宣傳冊(cè)的翻譯工作變得非常重要,對(duì)于很多企業(yè)來(lái)說,宣傳冊(cè)就相當(dāng)于企業(yè)或產(chǎn)品的門面,因此在做宣傳冊(cè)翻譯時(shí)有很多地方需要注意,今天西迪斯翻譯就來(lái)簡(jiǎn)單給大家講一下宣傳冊(cè)翻譯時(shí)都需要注意什么。
一、什么是宣傳冊(cè)?宣傳冊(cè)就是一種通過視覺效果來(lái)達(dá)到傳播的方式,根據(jù)宣傳內(nèi)容和形式的不同,一般宣傳冊(cè)包括企業(yè)宣傳冊(cè),產(chǎn)品/項(xiàng)目宣傳冊(cè),旅游宣傳冊(cè)等,以企業(yè)宣傳冊(cè)為例,它的內(nèi)容大致包括企業(yè)簡(jiǎn)介,企業(yè)文化,產(chǎn)品/技術(shù)特色,資質(zhì)榮譽(yù)等,而且企業(yè)宣傳冊(cè)最大的特點(diǎn)就是結(jié)構(gòu)清晰,針對(duì)性強(qiáng),語(yǔ)言簡(jiǎn)練樸實(shí)。
也正是因?yàn)槠髽I(yè)宣傳冊(cè)的這一特點(diǎn),所以在做宣傳冊(cè)翻譯時(shí),不管采用直譯或者意譯的形式,都應(yīng)該尊重企業(yè)文化,并在這個(gè)基礎(chǔ)上,保持語(yǔ)言簡(jiǎn)潔來(lái)做到縮減篇幅的作用,就當(dāng)下的快節(jié)奏生活方式而言,人們能夠接受的信息量有限,因此一份好的宣傳冊(cè)應(yīng)該能以最少的信息創(chuàng)造更深的印象。
二、在做企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯時(shí)應(yīng)該采用行業(yè)術(shù)語(yǔ),遵守企業(yè)規(guī)范。對(duì)于一家企業(yè)來(lái)說,他們?cè)谶x用自身品牌形象系統(tǒng)時(shí),會(huì)制定企業(yè)的形象標(biāo)語(yǔ)和語(yǔ)言規(guī)范,這就要求翻譯人員在翻譯宣傳冊(cè)時(shí)應(yīng)當(dāng)遵守,這也屬于合理表達(dá)企業(yè)文化的重要組成部分,還有就是在翻譯過程中必須遵守行業(yè)規(guī)范,使用行業(yè)規(guī)范術(shù)語(yǔ),力求給人以專業(yè)的形象。
三、在做企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯時(shí)應(yīng)該調(diào)整視覺效果,盡量采用標(biāo)準(zhǔn)版式。因?yàn)檎Z(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)變,宣傳冊(cè)在完成翻譯工作后,版式效果可能已經(jīng)發(fā)生了很大變化,所以在翻譯時(shí)應(yīng)該盡量考慮宣傳冊(cè)視覺效果,在盡量保持原本標(biāo)準(zhǔn)版式的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整版式效果,以達(dá)到更好的視覺體驗(yàn)。
以上就是企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯的相關(guān)介紹,企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯不可大意馬虎,一定要找專業(yè),正規(guī),經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯公司合作,這樣才能最大限度地保證翻譯質(zhì)量。