• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    同聲傳譯服務當中有哪些問題會影響翻譯質量?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-08-12        點擊量:36

    隨著我國的“一帶一路”政策的推行實施,人們與世界的聯系更加頻繁,越來越多的群體開始使用同聲傳譯服務。下面我們就一起來了解一下關于同聲傳譯服務當中應該注意的基本事項。

    1、譯員應該牢記,在大會翻譯過程中任何時候都要與話筒保持適當的距離。只有這樣才能保證聽眾感到舒服。

    2、翻譯時,譯員的語調要平穩,不要忽高忽低。

    3、譯員講話的速度要和演講人的速度保持一定的距離,不要跟得太緊。通常的作法是保持半句左右。有經驗的同聲傳譯人員一般都比演講人慢一句左右。

    4、在演講人列舉統計數字或國家名稱等專有名詞時,譯員要緊跟演講人的速度,盡量保持最小的距離。通常的情況是保持一個數字或一個專有名詞的距離。

    5、譯員遇到不蛋的句子被卡住時,最好的辦法是把它跳過去,不要因一句話沒有聽崔而影響下文的翻譯。

    6、如若遇到某個字或某個詞組譯不出來或一時找不到準確的譯法時,不要因此而耽擱,可以找一個相近的詞或詞組,換個譯法迅速譯出。

    7、譯員在同聲傳譯過程中往往在“準確”、“通達”與“優美”之間難以作出決定而陷人困境。凡遇此情況,無論結果如何,譯員都應把“準確性”放在第一位。

    8、與連續翻譯相比,同聲傳譯應避免以假亂真。對于那些詞形相似,而詞義不同的詞匯,應保持高度警惕。尤其是在高度緊張、疲憊不堪時,更須多加小心,切不可魚目混珠。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久综合噜噜激激的五月天| 91视频国产91久久久| 精品久久久久久无码不卡| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| AA级片免费看视频久久| 久久伊人五月丁香狠狠色| 国产亚洲美女精品久久久| 亚洲国产欧洲综合997久久| 国产亚州精品女人久久久久久 | 亚洲一本综合久久| 国内精品久久久久影院亚洲 | 久久99精品久久久久久噜噜| 性欧美丰满熟妇XXXX性久久久| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 国产精品免费福利久久| 伊人久久大香线焦AV综合影院| 久久久久亚洲av成人无码电影| 精品熟女少妇a∨免费久久| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产高潮国产高潮久久久91| 久久99精品国产麻豆宅宅| 天天爽天天狠久久久综合麻豆| 久久福利资源国产精品999| 久久香蕉国产线看观看猫咪?v| 观看 国产综合久久久久鬼色 欧美 亚洲 一区二区 | 国产精品综合久久第一页| 久久国产精品成人片免费| 亚洲国产美女精品久久久久∴| 99久久国产综合精品女同图片| 久久久久99精品成人片| 久久久久久毛片免费看| 婷婷久久综合| 久久婷婷色综合一区二区| 亚洲愉拍99热成人精品热久久| 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 久久婷婷五月综合97色直播| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 久久精品国产AV一区二区三区| 亚洲国产精品成人久久| 久久综合久久自在自线精品自| 99久久婷婷免费国产综合精品|