• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    同聲傳譯服務當中有哪些問題會影響翻譯質量?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-08-12        點擊量:36

    隨著我國的“一帶一路”政策的推行實施,人們與世界的聯系更加頻繁,越來越多的群體開始使用同聲傳譯服務。下面我們就一起來了解一下關于同聲傳譯服務當中應該注意的基本事項。

    1、譯員應該牢記,在大會翻譯過程中任何時候都要與話筒保持適當的距離。只有這樣才能保證聽眾感到舒服。

    2、翻譯時,譯員的語調要平穩,不要忽高忽低。

    3、譯員講話的速度要和演講人的速度保持一定的距離,不要跟得太緊。通常的作法是保持半句左右。有經驗的同聲傳譯人員一般都比演講人慢一句左右。

    4、在演講人列舉統計數字或國家名稱等專有名詞時,譯員要緊跟演講人的速度,盡量保持最小的距離。通常的情況是保持一個數字或一個專有名詞的距離。

    5、譯員遇到不蛋的句子被卡住時,最好的辦法是把它跳過去,不要因一句話沒有聽崔而影響下文的翻譯。

    6、如若遇到某個字或某個詞組譯不出來或一時找不到準確的譯法時,不要因此而耽擱,可以找一個相近的詞或詞組,換個譯法迅速譯出。

    7、譯員在同聲傳譯過程中往往在“準確”、“通達”與“優美”之間難以作出決定而陷人困境。凡遇此情況,無論結果如何,譯員都應把“準確性”放在第一位。

    8、與連續翻譯相比,同聲傳譯應避免以假亂真。對于那些詞形相似,而詞義不同的詞匯,應保持高度警惕。尤其是在高度緊張、疲憊不堪時,更須多加小心,切不可魚目混珠。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国内精品久久久久久久久电影网| 国产69精品久久久久777| 欧美激情精品久久久久久| 久久婷婷是五月综合色狠狠| 色欲久久久天天天综合网精品| 久久久精品午夜免费不卡| 亚洲欧洲久久久精品| 99久久无码一区人妻a黑| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区 | 久久久久国产精品人妻| 久久久久免费精品国产| 久久人人爽人人爽人人片AV不| 久久国产乱子伦精品免费强| 精品久久久无码人妻中文字幕| 国产精品无码久久四虎| 国产成人精品久久二区二区| 亚洲AV日韩AV天堂久久| 亚洲人成电影网站久久| 久久精品无码一区二区app| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 国产精品久久久久久| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 久久婷婷五月综合色99啪ak| 久久综合久久综合久久| 国产精品免费福利久久| 久久婷婷五月综合97色| 日韩人妻无码一区二区三区久久99| 久久久久国产| 久久综合色老色| 亚洲а∨天堂久久精品| 久久综合伊人77777麻豆| 很黄很污的网站久久mimi色| 国产精品热久久无码av| 99久久精品这里只有精品| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 国产真实乱对白精彩久久| 国产一区二区精品久久岳| 日韩久久久久中文字幕人妻| 久久久久久免费视频| 久久国产乱子伦免费精品| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽|