• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    同聲傳譯服務當中有哪些問題會影響翻譯質量?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-08-12        點擊量:36

    隨著我國的“一帶一路”政策的推行實施,人們與世界的聯系更加頻繁,越來越多的群體開始使用同聲傳譯服務。下面我們就一起來了解一下關于同聲傳譯服務當中應該注意的基本事項。

    1、譯員應該牢記,在大會翻譯過程中任何時候都要與話筒保持適當的距離。只有這樣才能保證聽眾感到舒服。

    2、翻譯時,譯員的語調要平穩,不要忽高忽低。

    3、譯員講話的速度要和演講人的速度保持一定的距離,不要跟得太緊。通常的作法是保持半句左右。有經驗的同聲傳譯人員一般都比演講人慢一句左右。

    4、在演講人列舉統計數字或國家名稱等專有名詞時,譯員要緊跟演講人的速度,盡量保持最小的距離。通常的情況是保持一個數字或一個專有名詞的距離。

    5、譯員遇到不蛋的句子被卡住時,最好的辦法是把它跳過去,不要因一句話沒有聽崔而影響下文的翻譯。

    6、如若遇到某個字或某個詞組譯不出來或一時找不到準確的譯法時,不要因此而耽擱,可以找一個相近的詞或詞組,換個譯法迅速譯出。

    7、譯員在同聲傳譯過程中往往在“準確”、“通達”與“優美”之間難以作出決定而陷人困境。凡遇此情況,無論結果如何,譯員都應把“準確性”放在第一位。

    8、與連續翻譯相比,同聲傳譯應避免以假亂真。對于那些詞形相似,而詞義不同的詞匯,應保持高度警惕。尤其是在高度緊張、疲憊不堪時,更須多加小心,切不可魚目混珠。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    欧美午夜A∨大片久久| 久久成人国产精品免费软件| 99久久99久久精品国产| 久久狠狠一本精品综合网| 久久精品国产亚洲AV不卡| 91久久香蕉国产熟女线看| 色欲综合久久躁天天躁蜜桃| 久久久久亚洲精品无码网址| 97久久综合精品久久久综合| 精品国产日韩久久亚洲| 国产免费福利体检区久久| 国产午夜精品久久久久免费视| 香港aa三级久久三级老师2021国产三级精品三级在 | 久久综合狠狠综合久久激情 | 久久久国产亚洲精品| 精品视频久久久久| 人人狠狠综合久久亚洲88| 1000部精品久久久久久久久| 久久综合狠狠综合久久| 精品综合久久久久久97| 国产精品久久久香蕉| 久久99热这里只频精品6| 无码人妻少妇久久中文字幕 | 成人久久综合网| 久久精品国产亚洲av影院| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 久久伊人精品一区二区三区| 亚洲人AV永久一区二区三区久久| 久久93精品国产91久久综合| 成人午夜精品久久久久久久小说 | 欧美精品一区二区精品久久| 精品九九久久国内精品| 四虎国产永久免费久久| 国产精品美女久久久免费| 久久久无码精品午夜| 综合久久一区二区三区| 日韩精品久久久肉伦网站 | 久久精品综合网| 久久亚洲精品无码AV红樱桃| 2021精品国产综合久久| 精品国产综合区久久久久久|