• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯者】翻譯,跨文化河流的擺渡者

    作者:        發(fā)布日期:2020-05-06        點(diǎn)擊量:143
    從古至今,翻譯在世界文明進(jìn)程中都扮演著重要而獨(dú)特的角色,在中國文化傳播過程中,承擔(dān)著如何使用歸化策略構(gòu)建中國自身文化身份,增強(qiáng)中國話語權(quán)、國家文化傳播力、國家軟實力建設(shè)的重任。”

    北京外國語大學(xué)亞非學(xué)院院長孫曉萌認(rèn)為,“翻譯不能被簡單地理解為一種語言轉(zhuǎn)換,它應(yīng)取決于譯者對中外兩種語言的掌握與運(yùn)用,取決于其跨文化交流的水平與能力。”

    從兩漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯、鴉片戰(zhàn)爭至“五四”運(yùn)動時期的西學(xué)翻譯、新中國成立初期到“文革”前的東西方文學(xué)翻譯,以及改革開放至今各個領(lǐng)域全面開花的翻譯,中國翻譯史上的五次高潮,展現(xiàn)了一幅從“翻譯世界”到翻譯中國”的歷史畫卷,詮釋了翻譯作為跨越文化和語言障礙之橋,實現(xiàn)東西方思想與智慧互聯(lián)互通的巨大作用。

    近代以來,中國人重在翻譯世界,向先進(jìn)國家學(xué)習(xí)。如今,伴隨著中國綜合國力的顯著提升,中國的文化、發(fā)展經(jīng)驗和全球治理觀越來越得到國際社會的重視,《習(xí)近平談治國理政》《三體》《射雕英雄傳》等不同領(lǐng)域的中國著作在海外走紅,翻譯中國、向世界介紹中國,逐漸成為一種新的趨勢。

    異曲同工間抵達(dá)文化之基

    明代的意大利傳教士利瑪竇說:“且東西文理,又自絕殊,字義相求,仍多闕略。了然于口,尚可勉圖;肆筆為文,便成艱澀矣。”這是說,中西語言結(jié)構(gòu)不同,文章脈絡(luò)也不同。畢生從事西方社會科學(xué)翻譯的嚴(yán)復(fù),在《天演論》序中講述了翻譯中應(yīng)遵循的原則。他說:“譯事三難:信、達(dá)、雅。”“信”是忠于原作,“達(dá)”是忠于讀者,“雅”是對于文學(xué)語言的忠誠。信、達(dá)、雅雖只有三個字,但體現(xiàn)了作品、讀者、語言三者之間的關(guān)系。在嚴(yán)復(fù)譯本當(dāng)中,《天演論》接近意譯,《原富》則近于直譯。

    對比歐洲和中國翻譯的歷史及翻譯理論,可以看出東西雙方探討的問題基本相同。雙方都討論翻譯的可能與不可能及直譯與意譯的問題。但雙方也有不同之處,西方談翻譯理論,偏重可能與不可能的問題,得出的結(jié)論是:文學(xué)翻譯難,科技翻譯易。

    在翻譯的基礎(chǔ)或背景方面,歐洲除了最早的希伯來語以外,基本上是同一語系的語言之間的互相翻譯。因此產(chǎn)生了某一些理論家主張的翻譯三分法:翻譯、變換、逐詞對照本。這種三分法對中國完全不適用,因為在中國幾千年的翻譯史上都是不同語系語言之間的翻譯,在同一語系語言間才能變換。

    中國偏重于直譯與意譯之爭,由于從佛經(jīng)的翻譯到現(xiàn)代科學(xué)文學(xué)著作的翻譯,都有特殊的文化和歷史背景。中西雙方的思維方式也有所不同,中國討論翻譯的人沒有對語言本質(zhì)做細(xì)致的分析,而是側(cè)重于綜合,側(cè)重于實際應(yīng)用方面,談翻譯技巧多,談抽象理論少。

    2015年,“中華思想文化術(shù)語傳播工程”首批術(shù)語發(fā)布。81條能夠反映中華傳統(tǒng)文化特征與思維方式的核心術(shù)語被挖掘整理,并被翻譯成不同語言對外傳播。“幾乎每一條術(shù)語背后都是幾千年的文化史。”

    國家外文局原副局長、翻譯家黃友義道出了中國文化對外傳播中存在問題及難處的根源,“五千多年的思想要用簡單的外文表達(dá)出去,首先要自己理解中華傳統(tǒng)文化思想。過去我們僅僅盯著如何更好地翻譯為外文,對自身文化的理解不重視,文史哲基礎(chǔ)不夠,需要補(bǔ)課。”

    的確,語言同時承載著民族的歷史、宗教、風(fēng)俗、思維范式、行為邏輯等。翻譯不僅是兩種語言的交流,也是兩種文化的交流。正如國家外文局原局長、翻譯家林戊蓀所言:“需要更多地研究自己的、對方的文化背景。

    如果翻譯粗糙,這不止是簡單的文字缺陷,還因為對相關(guān)文化不了解,沒有抓住對方的思想文化思維。”資深漢譯德工作者戴世峰曾說,漢譯外的工作不是誰都能做的。大學(xué)的外語教師是外語語法的行家,可以是外語教學(xué)的專家,也可以是外譯漢的一流翻譯家,但未必能做好漢譯外。這同樣適合漢譯德。

    “一位剛從德國進(jìn)修回來的、名牌大學(xué)德語教師,翻譯的漢語教科書遭到德國朋友的徹底否認(rèn)。我拿來一看,‘姜太公釣魚’的‘太公’譯成‘曾祖父’,這樣的譯法讓人笑掉大牙。所以,翻譯實踐需要豐富的中外文知識。在翻譯過程中,要理解中文的原意,不要想當(dāng)然,也不要死搬詞典。”

    從翻譯世界到翻譯中國

    隨著中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長,“一帶一路”倡議、人類命運(yùn)共同體等全球性話題的提出,越來越多的海外群體想要了解中國。

    除歷史文明外,他們更想了解當(dāng)代中國的文化和中國人的生活、精神風(fēng)貌等。作為世界經(jīng)濟(jì)大國,中國也同樣面臨著對外講好中國故事、傳播中國理念、贏得國際社會理解的急迫任務(wù)。構(gòu)建中國國際話語體系的任務(wù)擺在了中國面前,更擺在了廣大翻譯工作者面前。中國的翻譯也從過去的“翻譯世界”轉(zhuǎn)為在繼續(xù)“翻譯世界”的同時,更加重視“翻譯中國”。

    與此同時,翻譯正在從過去單一題材向多題材、從少數(shù)西方語種翻譯向多語種翻譯轉(zhuǎn)變。長期以來,翻譯的重頭是文學(xué),文學(xué)的包容和魅力將是翻譯的永恒主題。然而,隨著改革開放的深入,需要翻譯的題材越來越擴(kuò)大。比如中國特色社會主義理論和實踐、大型對外建設(shè)項目、中國技術(shù)和中國標(biāo)準(zhǔn)的輸出、時政信息、中國影視劇等的對外翻譯比重逐年增大。

    隨著中國逐步走向世界舞臺中央,特別是“一帶一路”倡議實施以來,中國與廣大發(fā)展中國家的交流日益頻繁,一度不被重視的非通用語種或者人們常說的小語種翻譯量逐年增加,翻譯公司日漸增多,讓小語種翻譯人員供不應(yīng)求。

    近年來,國家有關(guān)部門創(chuàng)新思維、開闊視野、因地制宜,以組織實施重點(diǎn)工程項目為抓手,支持有實力的中國出版企業(yè)參與國際圖書市場運(yùn)作,組織實施了經(jīng)典中國國際出版工程、絲路書香工程、中外圖書互譯計劃、圖書版權(quán)輸出獎勵計劃等10個工程項目,涵蓋版權(quán)輸出內(nèi)容生產(chǎn)、翻譯出版、傳播推廣、宣傳營銷等環(huán)節(jié),以項目推動版權(quán)輸出高質(zhì)量發(fā)展。

    此外,作為中國出版業(yè)面向海外的最高獎項,設(shè)立于2005年的中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎,每年授予在海外介紹中國、推廣中華文化和中國出版物等方面做出突出貢獻(xiàn)的外籍及外裔作家、翻譯家和出版家,成為推動中華文化走向世界的重要品牌活動和有效手段。

    2016年,中國英漢語比較研究會會長羅選民提出了“大翻譯、大數(shù)據(jù)、大格局”翻譯理念。“大翻譯指通觀之下的語符翻譯,其對象是中國典籍”,“大數(shù)據(jù)指超出了傳統(tǒng)數(shù)據(jù)庫軟件工具的抓取、存儲、管理和分析能力的數(shù)據(jù)群,是海量數(shù)據(jù)的集合,具有容量大、種類多、速度快、價值高等特點(diǎn)。”他表示,大數(shù)據(jù)可以幫助來自不同文化背景的譯者借助同一個數(shù)據(jù)平臺展開翻譯活動,使不同譯者之間的合作成為可能。

    “‘一帶一路’建設(shè),要求翻譯工作者要有大格局觀念。”羅選民表示,大格局指從世界性、全球化、超文本、跨學(xué)科的層面來思考翻譯問題。“不僅要注重‘共時’的政、經(jīng)、文、體翻譯,而且要注重‘歷時’的典籍、文獻(xiàn)的翻譯研究;要從地緣性角度來挖掘翻譯資源,通過‘共時’和‘歷時’的翻譯研究來形成中國翻譯的集體記憶。”

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久99精品国产麻豆蜜芽| 人人狠狠综合88综合久久| 精品多毛少妇人妻AV免费久久| 亚洲国产精品综合久久一线| 久久久久久国产精品美女| 国产精品18久久久久久vr| 国产精品99久久久精品无码| 青青青国产成人久久111网站| 久久精品桃花综合| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 狠狠综合久久综合88亚洲| 精品久久久久久国产牛牛app | 麻豆精品久久精品色综合| 久久久久国产精品麻豆AR影院 | 国产一区二区精品久久凹凸 | 国产日韩欧美久久| 亚洲国产精品高清久久久| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 久久777国产线看观看精品| 一本久久知道综合久久| 久久婷婷是五月综合色狠狠| 韩国三级中文字幕hd久久精品 | 色欲综合久久躁天天躁| 国产无套内射久久久国产| 91精品国产91久久综合| 国内精品九九久久精品| 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 久久久久无码专区亚洲av| 狠狠人妻久久久久久综合| 国产亚洲精品自在久久| 久久综合综合久久综合| 久久亚洲AV成人无码国产| 久久久久久国产精品免费无码| 久久99精品国产麻豆宅宅| av色综合久久天堂av色综合在| 日本五月天婷久久网站| 亚洲国产精品高清久久久| 久久精品亚洲精品国产色婷| 精品少妇人妻av无码久久| 久久久综合九色合综国产| 国产—久久香蕉国产线看观看 |