【翻譯經(jīng)驗(yàn)】翻譯審計(jì)報(bào)告時(shí)需要注意的幾點(diǎn)
作者: 發(fā)布日期:2020-04-26 點(diǎn)擊量:134
什么是審計(jì)報(bào)告?它是注冊(cè)會(huì)計(jì)師在完成審計(jì)工作后像委托人提交的最終產(chǎn)品,它的用途是注冊(cè)會(huì)計(jì)師對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)表合法性和公允性發(fā)表審計(jì)意見的書面文書,因此注冊(cè)會(huì)計(jì)師應(yīng)當(dāng)將已審計(jì)的財(cái)務(wù)報(bào)表附于審計(jì)報(bào)告之后,以便于財(cái)務(wù)報(bào)表使用者正確理解和使用審計(jì)報(bào)告,并防止被審計(jì)單位替換,更改已審計(jì)的財(cái)務(wù)報(bào)表。
我們不難看出,審計(jì)報(bào)告對(duì)于每個(gè)企業(yè)來說都是核心內(nèi)容,在如今中外經(jīng)貿(mào)往來密切的大趨勢(shì)下,審計(jì)報(bào)告的翻譯工作占據(jù)越來越重要的地位,但是在西迪斯翻譯公司看來,審計(jì)報(bào)告翻譯不同于其他翻譯類型,它對(duì)于翻譯質(zhì)量和專業(yè)度都有著嚴(yán)苛的要求,今天西迪斯翻譯公司就為大家簡(jiǎn)單講一下審計(jì)報(bào)告翻譯都有哪些注意事項(xiàng)。
首先,做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí)要保證其完整性和專業(yè)性。前面提到審計(jì)報(bào)告作為一種意見性的書面文件,它是由注冊(cè)會(huì)計(jì)師履行必要審計(jì)程序后,根據(jù)相關(guān)獨(dú)立審計(jì)準(zhǔn)則要求出具的對(duì)被審計(jì)單位年度財(cái)務(wù)報(bào)表和經(jīng)營(yíng)成果發(fā)表的審計(jì)意見。由于審計(jì)報(bào)告所簽發(fā)的意見得到政府及其相關(guān)部門與社會(huì)各界的認(rèn)可,這就要在做審計(jì)報(bào)告翻譯的過程中,必須做到忠實(shí)原文,準(zhǔn)確無誤地表述出來,不得曲解觀點(diǎn),不得改變判斷結(jié)論,否則會(huì)因?yàn)橹饔^臆測(cè)而影響審計(jì)報(bào)告原文的完整性和專業(yè)性。
其次,做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí)要嚴(yán)格遵守原文的表達(dá)習(xí)慣。審計(jì)報(bào)告屬于專業(yè)性很強(qiáng)的文檔,在翻譯過程中很容易遇到一些特定詞匯和專業(yè)術(shù)語,這些詞匯在轉(zhuǎn)換過程中一時(shí)很難找到合適的對(duì)應(yīng)詞匯,這時(shí)翻譯人員應(yīng)該結(jié)合上下文語境,并且查詢相應(yīng)的資料,綜合對(duì)比之后選擇對(duì)應(yīng)的詞匯,如果是相近的詞匯,應(yīng)該做相應(yīng)的解釋性說明,最大限度地保證審計(jì)報(bào)告的真實(shí)性和客觀性。
最后,做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí)要注意多義詞的準(zhǔn)確使用。在審計(jì)報(bào)告翻譯過程中,難免會(huì)出現(xiàn)報(bào)告文本和翻譯文本詞匯一詞多義的現(xiàn)象。這時(shí)候翻譯人員就需要對(duì)上下文語境進(jìn)行合理分析并融合,進(jìn)行同義項(xiàng)目及相似項(xiàng)目的合理選擇,實(shí)現(xiàn)對(duì)翻譯文本資源內(nèi)容的合理解釋,從而保證審計(jì)報(bào)告翻譯的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,杜絕出現(xiàn)模棱兩可的情況發(fā)生。