寫論文難免會有一次或多次的修改,但如果我們在寫作、翻譯時能夠多注意一些要點,還是可以盡量將修改次數減到最低的。
下面我們就來看看在論文寫作翻譯時需要注意的幾個地方吧。
一:題文相符,不空泛籠統
論文標題是對論文主旨的高度概述,因此應該是恰當而不空泛的,讓讀者從標題中就能讀出本文的主旨核心。同樣的,正文也應該緊密圍繞標題來展開。
二:論文資料數據來源準確
論文是否有理有據,依托的便是準確可靠的數據。引用的數據資料,最好是近年的,要說明來源,并確保來源的可靠性,而不是用模糊話語帶過。若是自己實驗所得,就更應該反復驗證,避免出現錯誤。
三:全文邏輯結構通順
合理通順的邏輯結構,層層遞進的表達方式,會讓整篇論文閱讀起來一氣呵成。而一篇沒有條理性的文字,則容易在審核時被退回。
四:圖表制作規范
圖表的規范制作,會使整篇論文看起來更規范,也更容易給審稿人留下好的印象。一個好的圖表,能充分發揮出文字不能發揮的直觀效果。大家可以留意一下圖表的字體是否統一、清晰度是否足夠、表達是否規范、使用符號是否符合通用標準等。
五、注意論文寫作規范、行文通暢
論文的主體寫作完成后,還需要翻譯成英文,即使目的不是發表,至少也得將摘要翻譯成英文。無論是哪一種,在翻譯的質量上都需要重視。在這方面,可以使用機翻+人工校對的形式,可以大大節約大家的時間。如果機翻的效果好,那么校對過程就會輕松一些
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml