• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯公司】祖國壯麗70年:護照“含金量”極大提升 走出“國門”越來越方便

    作者:        發(fā)布日期:2020-02-10        點擊量:159

    【西迪斯翻譯公司】新中國成立,特別是改革開放以來,伴隨著中國經(jīng)濟快速增長,越來越多中國公民走出國門,到國外旅行、投資、求學(xué),這些都離不開國際旅行身份證件——護照。70年來,中國護照“含金量”極大提升,中國公民護照申請和出入境通關(guān)便利化程度也越來越高。日前,國家移民管理局有關(guān)負責(zé)人介紹了70年來,中國護照和公民出入境有關(guān)情況。

    “走出國門”人數(shù)急劇增長——前30年1700萬人次,后40年超過13.8億人次 西迪斯翻譯公司翻譯熱線:023-6122 0666

    According to the National Immigration Administration (NIA), about 1.05 billion outbound trips were made by Chinese mainland residents from 2009 to 2018, with over 160 million in 2018 alone. In comparison, around 330 million trips were made between the year 1978, when China started its reform and opening-up, and 2008.
    據(jù)國家移民管理局統(tǒng)計,2009年至2018年,內(nèi)地居民出境10.5億人次,僅2018年就突破1.6億人次。相比之下,1978年改革開放后至2008年,內(nèi)地居民出境3.3億人次。

    The figure was about 17 million in the first three decades since the founding of the People's Republic of China in 1949.
    新中國成立后至改革開放前,只有1700萬人次走出國門。

    The country's policies on citizens' private outbound trips have changed from being restrictive to gradually easing and are now quite convenient, said Min Haiyun, head of the exit-entry department of the NIA.
    國家移民管理局公民出入境管理司司長閔海云介紹,我國公民因私出國(境)管理從新中國成立初期的“出國限制”到改革開放后“逐步放寬”, 如今已經(jīng)非常便利。

    The number of Chinese passport holders has also grown rapidly over the past 70 years, he said.
    他說,中國護照持有者的人數(shù)在過去70年里也迅速增長。

    In the first three decades since 1949, about 210,000 passports were issued. In 2017, 26.74 million passports were issued, up 372.3 percent from 5.66 million in 2007, and it surged to 30.08 million in 2018.
    新中國成立后至改革開放前,共簽發(fā)普通護照21萬本;2017年共簽發(fā)普通護照2674萬本,比2007年的566萬本增長了372.3%;2018年簽發(fā)普通護照3008萬本。

    Today, around 13 percent of the mainland residents have held valid regular passports, and the number is expected to exceed 200 million at the end of 2019.

    截至目前,持有有效普通護照的內(nèi)地居民約占內(nèi)地總?cè)丝诘?3%,預(yù)計2019年底持照人數(shù)將突破2億人。




    護照“含金量”極大提升——72個國家、地區(qū)“說走就走” 西迪斯翻譯公司翻譯熱線:023-6122 0666
    Chinese people now travel around the world more easily than ever, showing broader international recognition of China's comprehensive strength and travel market, said Xiong Shuren, another official from the NIA.
    國家移民管理局公民司出入國管理處處長熊樹人說,70年來,中國護照“含金量”極大提升,反映出國際社會對中國國家綜合實力和旅游市場的更廣泛認可。

    As of 2019, 72 countries and regions have offered visa-free or visa-on-arrival entry for Chinese citizens holding regular passports. In addition, 159 countries have become destinations for Chinese tour groups.
    2019年,持普通護照中國公民可以免簽、落地簽前往的國家或地區(qū)已達72個。此外,全球已有159個國家和地區(qū)成為我國公民組團出境旅游目的地。

    Citizens traveling abroad have received timely and adequate protection and assistance when emergencies occur. The NIA has actively responded to emergencies involving Chinese citizens abroad by verifying their identities, facilitating the application of their families' travel documents and exit-entry procedures, Xiong said.
    中國護照的“含金量”還體現(xiàn)在持護照人在境外遇到困難時,能夠得到及時保護和協(xié)助。熊樹人說,國家移民管理局積極配合做好公民境外突發(fā)事件處置工作。及時對涉事人員身份進行核實,為家屬提供緊急辦理出入境證件和出入境通關(guān)便利。

    護照申請、通關(guān)越來越方便——“全國通辦”“只跑一次”“排隊不超30分鐘” 西迪斯翻譯公司翻譯熱線:023-6122 0666
    In recent years, measures have been rolled out to streamline the procedures for applying for travel documents and facilitate customs clearance of passengers.
    在推動中國公民護照申請和出入境通關(guān)便利化方面,近年來,國家移民管理局先后出臺一系列便民利民舉措,取得良好成效。

    Chinese citizens on the mainland, regardless of where they were born or live, have been able to apply for passports at any immigration administration across the country since April this year. The processing time has been halved to seven days.
    2019年4月,出入境證件實現(xiàn)“全國通辦”,內(nèi)地居民可在全國任一公安出入境管理窗口申辦普通護照。普通護照簽發(fā)時限縮短至7個工作日。

    For those who urgently need travel documents, the immigration administrations offer speedy services according to relevant policies.
    對于急需旅行證件的旅客,國家移民管理局將根據(jù)有關(guān)政策提供緊急辦證服務(wù)。

    Border ports have opened passages specifically for Chinese citizens to shorten the waiting time to cross the border. From June 2018, they have tried to limit the waiting time to within 30 minutes.
    國家移民管理局在口岸設(shè)立“中國公民”專用通道,縮短了出入境通關(guān)排隊時間。2018年6月(18日)起,在全國陸海空口岸實行中國公民出入境通關(guān)排隊不超過30分鐘。


    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    免费无码国产欧美久久18| av无码久久久久不卡免费网站| 伊人久久综在合线亚洲2019| 久久久久久A亚洲欧洲AV冫 | 亚洲国产精品嫩草影院久久| 亚洲va久久久噜噜噜久久| 久久久久无码国产精品不卡| 久久久久亚洲av无码专区 | 伊人久久综合成人网| 国产精品嫩草影院久久| 久久w5ww成w人免费| 精品国产乱码久久久久软件| 久久国产视频网| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 久久久久亚洲Av无码专| 思思久久精品在热线热| 久久91这里精品国产2020| 久久久精品午夜免费不卡| 无码人妻久久一区二区三区 | 国产精品一久久香蕉产线看| 伊人久久亚洲综合影院| 精品乱码久久久久久夜夜嗨| 久久青草国产精品一区| 久久精品无码午夜福利理论片| 久久久久久久久久久| 久久婷婷色综合一区二区| 91精品观看91久久久久久| 嫩草伊人久久精品少妇AV| 久久www免费人成看片| 久久精品国产国产精品四凭| 久久91这里精品国产2020| 久久www免费人成看国产片| 精品人妻伦一二三区久久| 久久精品综合一区二区三区| 亚洲国产成人精品无码久久久久久综合 | 99久久国产综合精品五月天喷水| 99精品国产在热久久| 伊人丁香狠狠色综合久久| 久久综合久久伊人| 国产精品久久新婚兰兰| 人妻无码αv中文字幕久久|