推薦理由:不管什么領域翻譯,都是非讀不可的一本書。糾正不少中式思維和語言習慣。很多不該犯的中式英語,在這本里都可以找到。
2、金圣華等人:《因難見巧》
推薦理由:金圣華等人這個小文集還是挺不錯的,都是譯者自身翻譯的甘苦心得。
3、李長栓: 《非文學翻譯理論與實踐》
推薦理由:這本書和上面的書不少點是一樣的,作者也說道了他借用過一些上面這本書的知識,當然這本書的優勢是漢語寫的。4、李長栓、何其莘:《非文學翻譯》
推薦理由:李長栓老師的書都值得看看,當然有上面一本的就無須再買這本了,因為上面這本已經很厚了,足夠你看很長一段時間了,看完之后可以再買。
5、名師講翻譯:專名漢譯技巧與實例(英漢對照)
推薦理由:《名師講翻譯:專名漢譯技巧與實例(英漢對照)》總結了專名翻譯的原則、規律和經驗教訓,考證熱點和疑難問題,在品牌譯名研究方面有所突破,是國內此類題材的首部著作。
6、馮慶華:《實用翻譯教程_英漢互譯》
7、莊繹傳:《英漢翻譯簡明教程》
8、葉子南:《高級英漢翻譯理論與實踐》
9、錢歌川:《翻譯的技巧》
10、 張培基:《英漢翻譯教程》
11、莊繹傳:《滄海一栗:漢英翻譯九百例》
12、羅新璋:《翻譯論集》
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml