• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯應堅持三個大的具體準則

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2022-03-29        點擊量:0

    合同翻譯是在大準則下進行自我發揮的言語作業。尤其是在進行世界商務合同文書的翻譯時,應堅持三個大的具體準則:精確性準則、精煉化準則、規范化準則。

    1.精確性原則

    由于世界商務合同的專業性和兼容性越來越強,因而,合同的內容也就日趨精確和齊備。合同的翻譯不同于文藝作品的翻譯,一般不講究文采和修辭。這就要求譯者在翻譯合同文件時,把“精確 謹慎”作為首要標準提出,尤其是合同中的法令術語、要害詞語的翻譯更應予以特別重視。有時為了防止產生歧義,有些詞語的翻譯有必要保持同一種譯法,特別是合同中的專業術語和要害詞語都有著嚴 格的法令涵義,在翻譯專業術語和要害詞語時,一定要透徹地了解原文的精神實質,對原文的內容既不曲解,也不隨意增減。

    2.精練化準則

    翻譯商務合同文件還應遵循精練的準則,即用少數的 詞語傳達很多的信息。簡單、扼要的言語是立合同最好的言語。翻譯合同文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,防止逐詞翻譯、行文拖沓。

    3.規范化準則

    言語規范化準則,主要是指在合同翻譯 中運用官方認可的規范化言語或書面語,以及防止運用方言和俚語。在合同文書的起草和翻譯中有必要強調選用官方用語,尤其是現行合同中已有界定的詞語。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    思思久久好好热精品国产| 色88久久久久高潮综合影院| 精品久久久久久久久久久久久久久| 国产免费久久精品丫丫| 久久国产精品无码网站| 亚洲精品无码久久久久去q| 2020国产成人久久精品| 久久精品国产精品国产精品污| 国产A级毛片久久久精品毛片| 久久精品视屏| 久久国产色AV免费观看| 色婷婷久久综合中文久久一本| 久久亚洲私人国产精品vA | 岛国搬运www久久| 亚洲国产精品无码久久九九| 97久久综合精品久久久综合| 亚洲色婷婷综合久久| 色综合久久久久| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 人人妻久久人人澡人人爽人人精品 | 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 理论片午午伦夜理片久久| 久久精品一区二区国产| 亚洲AV无码久久| 午夜精品久久久久久久久| 精品国产日韩久久亚洲| 99久久免费国产精品特黄| 天堂无码久久综合东京热| 青青草原综合久久大伊人导航| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 国内精品久久久久久久coent| 激情综合色综合久久综合| 国产综合久久久久久鬼色| 国产精品9999久久久久| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 69SEX久久精品国产麻豆| 国内高清久久久久久| 精品熟女少妇av免费久久| 久久免费精品视频| 色综合久久中文字幕综合网| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽|