• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學論文的翻譯需要掌握哪些方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-07-05        點擊量:2

    術語翻譯有難度說到醫學,大家想到的一個是專業的代名詞。所以,在遇到醫學論文的翻譯的時候,首先要面對的一個難點就是對其術語的翻譯。重慶翻譯公司認為,如果譯員的語言水平有限,在翻譯起來一定會非常吃力和煎熬。事實上,術語翻譯有難度可以理解,那么究竟該怎樣翻譯呢?

    1、復合法

    在醫學論文的翻譯中,特別是醫學術語的翻譯中,復合法的翻譯方法在醫學類文件的翻譯過程中非常常見,復合法簡單理解就是疊加不同詞的含義。使用這樣的方法的優點是可以較為便捷地尋找對應詞。重慶翻譯公司認為,便于理解,簡潔明了是非常大的優勢。

    2、綴合法。

    所謂綴合法,就是融合了詞干和詞綴的意義,這種語言轉換方式具有較強的專業性和簡潔。在中醫類的文件翻譯中,和西醫中的術語相比,有很強的可比性,讓學術交流更為便捷。但是適用詞匯的使用頻率并不高,比如:針灸。

    3、縮合法。

    一般來說,就是結合了同一個詞所包含的兩個部分的意義,這個方式的特點和綴合法有點相似,比如:針壓。

    4、縮略首字母。

    重慶翻譯公司指出,這種方法在醫學英語,特別是科技英語中有著廣泛的使用。但是中醫翻譯中使用較少。目前來說,被更多接受的只有一個詞匯:中醫。總的來說,這種構詞方式是非常方便的,可以讓單位詞匯具有更多的信息量。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久99精品久久久久久噜噜| 亚洲日本久久久午夜精品| 精品久久久久久无码专区| 久久免费线看线看| 一本一本久久A久久综合精品| 久久精品9988| 无码专区久久综合久中文字幕| 伊人久久大香线焦综合四虎| 久久99热这里只有精品国产| 久久精品国产72国产精福利| 成人国内精品久久久久影院| 精品国产乱码久久久久久人妻| 久久99国产精品一区二区| 色综合久久综合中文综合网| 亚洲欧洲精品成人久久奇米网| 免费观看成人久久网免费观看| 久久99精品久久久久婷婷| 精品国产日韩久久亚洲| 人妻中文久久久久| 国产一区二区三精品久久久无广告 | 久久99国产综合精品女同| 伊人久久一区二区三区无码| 久久久久久久久久久免费精品| 久久这里只有精品久久| 久久精品国内一区二区三区 | 国产精品久久久天天影视| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 久久久中文字幕日本| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 91精品国产9l久久久久| 国产精品久久久久天天影视| 99久久这里只有精品| 久久综合久久综合久久| 国产精久久一区二区三区| 精品乱码久久久久久夜夜嗨| 久久精品成人一区二区三区| 伊人久久大香线蕉成人| 久久久久久综合网天天| 国内精品人妻无码久久久影院| 国产精品一区二区久久|