• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學論文的翻譯需要掌握哪些方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-07-05        點擊量:2

    術語翻譯有難度說到醫學,大家想到的一個是專業的代名詞。所以,在遇到醫學論文的翻譯的時候,首先要面對的一個難點就是對其術語的翻譯。重慶翻譯公司認為,如果譯員的語言水平有限,在翻譯起來一定會非常吃力和煎熬。事實上,術語翻譯有難度可以理解,那么究竟該怎樣翻譯呢?

    1、復合法

    在醫學論文的翻譯中,特別是醫學術語的翻譯中,復合法的翻譯方法在醫學類文件的翻譯過程中非常常見,復合法簡單理解就是疊加不同詞的含義。使用這樣的方法的優點是可以較為便捷地尋找對應詞。重慶翻譯公司認為,便于理解,簡潔明了是非常大的優勢。

    2、綴合法。

    所謂綴合法,就是融合了詞干和詞綴的意義,這種語言轉換方式具有較強的專業性和簡潔。在中醫類的文件翻譯中,和西醫中的術語相比,有很強的可比性,讓學術交流更為便捷。但是適用詞匯的使用頻率并不高,比如:針灸。

    3、縮合法。

    一般來說,就是結合了同一個詞所包含的兩個部分的意義,這個方式的特點和綴合法有點相似,比如:針壓。

    4、縮略首字母。

    重慶翻譯公司指出,這種方法在醫學英語,特別是科技英語中有著廣泛的使用。但是中醫翻譯中使用較少。目前來說,被更多接受的只有一個詞匯:中醫。總的來說,這種構詞方式是非常方便的,可以讓單位詞匯具有更多的信息量。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久综合综合久久狠狠狠97色88 | 99久久夜色精品国产网站| 国产精品美女久久久久网| 久久久精品人妻无码专区不卡| 国产激情久久久久久熟女老人| aaa级精品久久久国产片| 久久只这里是精品66| 精品一区二区久久久久久久网站| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 久久91精品国产91久久麻豆| 久久人做人爽一区二区三区 | 久久国产成人精品国产成人亚洲| 中文精品久久久久人妻不卡| 久久精品成人欧美大片| 久久线看观看精品香蕉国产| 久久99精品久久久久子伦| 国产一区二区久久久| 久久久久无码专区亚洲av| 亚洲综合精品香蕉久久网97| 国产成人精品久久一区二区三区| 热re99久久6国产精品免费| 97精品伊人久久久大香线蕉 | 欧美777精品久久久久网| 久久精品午夜一区二区福利 | 国内精品欧美久久精品| 久久综合狠狠综合久久激情 | 国产成人精品白浆久久69| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥| 欧洲精品久久久av无码电影| 日产精品99久久久久久| 久久午夜伦鲁片免费无码| 国产精品免费看久久久| 青青青国产精品国产精品久久久久 | 99麻豆久久久国产精品免费 | 人妻丰满AV无码久久不卡| 日韩精品无码久久久久久| AAA级久久久精品无码片| 四虎国产永久免费久久| 久久青青国产| 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 2022年国产精品久久久久|