• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學論文的翻譯需要掌握哪些方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-07-05        點擊量:2

    術語翻譯有難度說到醫學,大家想到的一個是專業的代名詞。所以,在遇到醫學論文的翻譯的時候,首先要面對的一個難點就是對其術語的翻譯。重慶翻譯公司認為,如果譯員的語言水平有限,在翻譯起來一定會非常吃力和煎熬。事實上,術語翻譯有難度可以理解,那么究竟該怎樣翻譯呢?

    1、復合法

    在醫學論文的翻譯中,特別是醫學術語的翻譯中,復合法的翻譯方法在醫學類文件的翻譯過程中非常常見,復合法簡單理解就是疊加不同詞的含義。使用這樣的方法的優點是可以較為便捷地尋找對應詞。重慶翻譯公司認為,便于理解,簡潔明了是非常大的優勢。

    2、綴合法。

    所謂綴合法,就是融合了詞干和詞綴的意義,這種語言轉換方式具有較強的專業性和簡潔。在中醫類的文件翻譯中,和西醫中的術語相比,有很強的可比性,讓學術交流更為便捷。但是適用詞匯的使用頻率并不高,比如:針灸。

    3、縮合法。

    一般來說,就是結合了同一個詞所包含的兩個部分的意義,這個方式的特點和綴合法有點相似,比如:針壓。

    4、縮略首字母。

    重慶翻譯公司指出,這種方法在醫學英語,特別是科技英語中有著廣泛的使用。但是中醫翻譯中使用較少。目前來說,被更多接受的只有一個詞匯:中醫。總的來說,這種構詞方式是非常方便的,可以讓單位詞匯具有更多的信息量。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    一本久久免费视频| 久久久久久狠狠丁香| 国产精品久久久久蜜芽| 人妻精品久久无码区 | 青青草国产97免久久费观看| 精品国产91久久久久久久a| 97久久国产综合精品女不卡| 日本三级久久网| 久久精品中文无码资源站| 久久福利片| 久久久91精品国产一区二区三区 | 久久久久国产| 精品久久久久中文字幕日本| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 亚洲天堂久久精品| 国产精品久久久福利| 欧美日韩精品久久免费| 欧美久久亚洲精品| 国内精品久久久久久久coent | 久久国产成人午夜aⅴ影院 | 91久久精品91久久性色| 日韩人妻无码精品久久久不卡 | 欧美激情精品久久久久| 国产人久久人人人人爽| 国产成人无码精品久久久性色| 亚洲?V乱码久久精品蜜桃 | 久久本道久久综合伊人| 99热精品久久只有精品| 老司机国内精品久久久久| 久久精品国产久精国产| 日韩精品久久久久久| 丰满少妇人妻久久久久久4| 国产精品伊人久久伊人电影| 青青草原1769久久免费播放| 久久夜色tv网站| 久久综合色之久久综合| 怡红院日本一道日本久久 | 好属妞这里只有精品久久| 久久久国产乱子伦精品作者| 国产成人精品久久一区二区三区| 99久久精品国内|