• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    化工行業的翻譯有哪些注意事項

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-05-07        點擊量:2

      隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱,化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業,也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命,由此可見,化工行業的翻譯顯得尤為重要,那么西迪斯翻譯公司在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?

      一、注意用詞的準確性

      眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

      二、注重化工專業知識的積累

      化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。

      三,在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的

      否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

      總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。

    西迪斯翻譯公司

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    精品久久久无码中文字幕| 欧美日韩精品久久久免费观看| 精品免费久久久久久久| 久久99久久无码毛片一区二区| 久久久99精品成人片中文字幕 | 久久久久久久久久久精品尤物 | 久久亚洲欧美国产精品| 人人狠狠综合久久亚洲高清| 久久91精品国产91久久小草| 亚洲国产精品无码久久一线| 久久人人爽人人爽人人片AV麻烦| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 伊人久久大香线蕉AV一区二区| 久久午夜综合久久| 久久夜色精品国产亚洲av| 精品国产乱码久久久久久郑州公司 | 久久66热人妻偷产精品9| 无码8090精品久久一区| 91秦先生久久久久久久| 99久久精品费精品国产| 日本强好片久久久久久AAA| 国产69精品久久久久观看软件| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区 | 亚洲香蕉网久久综合影视| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 精产国品久久一二三产区区别| 精品亚洲综合久久中文字幕| 久久久久无码精品国产| 久久精品国产精品国产精品污| 精品国产乱码久久久久软件| 久久人人爽人人爽人人片av麻烦| 亚洲欧美久久久久9999| 性做久久久久久久久| 久久毛片一区二区| 69SEX久久精品国产麻豆| 久久精品国产亚洲Aⅴ香蕉| 久久―日本道色综合久久| 久久大香萑太香蕉av| 久久久久久久免费视频| 日韩久久久久久中文人妻 | 亚洲国产成人精品无码久久久久久综合 |