對于多數人來說,新聞也是日常所關注的對象。不過,當涉及到一些國外新聞的時候,就需要有翻譯的過程,才能讓更多人有更好的了解。因此,在這一過程當中,也能夠通過重慶翻譯公司了解新聞英語的一些特點。
語言總特點
新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此我們在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與準確的詞。此外,新聞語體語言清晰,不能模棱兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。
詞匯特點
新聞英語也有其明顯的詞匯特點。常用詞匯有特定的新聞色彩。新聞報導常使用某些詞匯來表達事實和事件,因此這些詞匯經過長期使用后逐漸取得與新聞報導相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語。此外,也會使用“小詞”。小詞即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由于報紙篇幅有限,用小詞可以免于移行,二是由于小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。
語法特點
在英語新聞中現在時被廣泛使用。為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常采用現在時代替過去時。由于報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。北京翻譯公司對這一特點也有很多的關注。
經過這些方面的了解,也能看得出,新聞翻譯的確存在很多值得人們去注意的特點,而且也能在這一過程當中去進行更多的了解,讓重慶翻譯公司在這一方面表現得更好。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml