我們國家是一個能源消耗大國,需要從國外進口大量的能源,因此和外國在能源貿易上有著廣泛的來往。在中國加入WTO之后,可以預料到的是,這種貿易往來將會更加密切。這也意味著,市場對能源翻譯的需求會越來越大,要求也會越來越高。翻譯的成功與否將在一定程度上決定貿易的成功與否。重慶翻譯公司提醒簡單說來,能源翻譯對譯員有著下述的要求:
一、翻譯要專業、準確
能源行業是一個高度專門化的行業,它涉及諸多不同領域,如石油、天然氣、煤炭等等。因此要求譯者對這些相關領域有一定的了解,對相關的專業術語有著較為清楚的掌握,能夠用專業、準確、規范的語言翻譯出來。能源行業涉及到的相關領域都是高精密化領域。一般說來,這些領域知識更新較快,因此,譯員必須要與時俱進,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。
二、翻譯要國際化
能源翻譯是為國際能源貿易服務的,因此翻譯的時候要特別注重國際化,與國際接軌。翻譯要嚴謹能源翻譯與文學翻譯不同,它不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。
三、翻譯要保密
作為國內支柱產業,能源貿易往往涉及到商業機密和國家安全,因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml